Jera ‘na volta do putèì che i se ciaméa: un Petin e un Peète.
Petin el jera el fradel pi grando e Petèe el fradel pi picol.
Un dì Petin el ghe dise a Petèe: “Ciò Petèe, vutu che ‘ndene a nosèe?” E Petèe tut content:
“Si, si Petin dai che ‘nden”. Fato stà che i ciapa su un sac paron e… camina… camina, i riva sul bosc e i scumissia a cior su nosée.
Jera quasi sera quando che Petin, col sac pien, el ghe dise a Petée:
“Dai Petée che l’e ora de ‘ndar a casa, che fra poc l’e scuro e te sa che ‘a mama ‘a ne raccomanda sempre de ‘ndar a casa presto, perché sul bosc l’è el lupo e col scuro l’è pericol che ‘l ne magne.”
Petée, che no’l se ‘vea acort de ‘ver el sac sbuso, l’ ha scumissia a dir:
“Mi no che non vegne a casa, e non vegne fin che no ho impinio el sac de nosèe.”
E Petin l’insistéa:
“Dai Petée vian a casa.”
“No, no, non vegne adess, vegne quando che ‘o impinio el sac de nosèe.”
Petin el torna a casa e, ‘l vede el can, e alora el ghe dise al can:
“Can, và a cior Petée.”
E ‘l can ghe dise:
“Mi no che non vae a cior Petée, perché Petée no’l vien casa, fin che no ‘l impinio el sac de nosèe.”
“E alora ghe dise al baston:
“Baston, daghe al can.”
E ‘l baston ghe dise:
“Mi no che non ghe dae al can, perché el can no’l và a cior Petée, e Petée no’l vien casa, fin che no’l ha impinio el sac de nosèe.”
“E alora ghe dise al fogo:
“Fogo, brusa el baston.”
E ‘l fogo ghe dise:
“Mi no che non bruse el baston, perché el baston no’l ghe dà al can, el can no’l và a cior Petée, e Petée no’l vien a casa, fin che no’l ha impinio el sac de nosèe.”
E alora el ghe dise all’acqua:
“Acqua, destua el fogo.”
E l’acqua ghe dise:
“Mi no che no destue ‘l fogo, perché el fogo no’l brusa el baston, el baston no’l ghe dà al can, el can no’l và a cior Petée, e Petée no’l vien a casa, fin che no’l ‘a impinio el sac de nosèe.”
E alora el ghe dise a bo:
“Bo, bevi l’acqua.”
E ‘l bo ghe dise:
“Mi no che no beve l’acqua, perché l’acqua no’a destua el fogo, el fogo no’l brusa el baston, el baston no’l ghe dà al can, el can no’l và a cior Petée, e Petée no’l vien a casa, fin che no’l ‘a impinio el sac de nosèe.”
E alora el ghe dise al becher:
“Becher, copa el bo.”
E ‘l ghe dise:
“Mi non che no cope el bo, perché el bo no’l beve l’acqua, l’acqua no’a destua el fogo, el fogo no’l brusa el baston el baston no’l ghe dà al can, el can no’l và a cior Petée, e Petée no’l vien a casa, fin che no’l‘a impinio el sac de nosèe.”
E alora el ghe dise a ‘a corda:
“Corda, pica el becher”.
E ‘a corda ghe dise:
“Mi no che no piche el becher, perché el becher no’l copa el bo, el bo, no’l beve l’acqua, l’acqua no’a destua el fogo, el fogo no’l brusa el baston, el baston no’l ghe dà al can, el can no’l va a cior Petée e Petée no’l vien a casa, fin che no’l à impinio el sac de nosèe.”
E alora el ghe dise al sordit:
“Sordit, rosega ‘a corda.”
E‘l sordit ghe dise:
“Mi no che non roseghe ‘a corda no’a pica el becher, el becher no’l copa el bo, el bo no’l beve l’acqua, l’acqua no a destua el fogo, el fogo no’l brusa el baston, el baston no’l ghe da al can, el can no’l va a cior Petée, e Petée no’l vien a casa, fin che no’l’a impinio el sac de nosèe.”
E alora el ghe dise al gat:
“Gat, magna el sordit.”
“Mi si che magne el sordit.” E’l sordit ghe dise: “Mi si che roseghe ‘a corda. “E ‘a corda ghe dise: “Mi si che piche el becher.” E’l becher ghe dise: “Mi si che cope el bo.” E el bo ghe dise: “Mi si che beve l’acqua.” E l’acqua ghe dise: “Mi si che destue ‘l fogo.” El fogo che dise: “Mi si che bruse ‘l baston.”
“El baston ghe dise: “Mi si che ghe dae al can.” E ‘l can ghe dise: “Mi si che vae a cior Petée.”
Questo a insegnar che i Putèi, bisogna che i sie sempre ubbidienti e, che de not, i sie sempre a casa.
Nessun commento:
Posta un commento